Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

старый

Эвфемизмы

Сегодня с утра в ящике услышал "очередноэ".

Вот, например, скажут о ком-то - "блядь". Всё ясно и понятно, хоть и невежливо. Скажут, "шлюха" - тоже ясно, какое отношение высказано к человеку. Есть и более нейтральное слово на эту тему - "проститутка". Но "акулы пера" понимают, что представителям родственной профессии так выражаться о коллегах неэстетично. И вот с экрана звучит торжественное "труженницы секс-индустрии". Ура, товарищи! Медали за доблестный труд в этой отрасли народного хозяйства еще не ввели? У журнашлюх такие есть, а у труженниц смежного профиля пока нет...

Я это о чем? Я о другом. Я о 91-летней бабушке-ветеране из Славянска, которую свидомые животные облили зеленкой в День Победы.

Почитайте, КАК свидомые журнашлюхи говорят о произошедшем.


"Уже в парке культуры и отдыха Славянска в многочисленной толпе людей начались первые потасовки. Сначала в адрес оппозиционных депутатов звучали различные обвинения, а следом на головы полилась вода и посыпалась мука."

"
Так, во время марша мира пострадала одна из ветеранов Славянска - Людмила Самуиловна Печко. На лицо женщине попала зеленка."

Заметили? Поясняю: журнашлюхи описывают произошедшее исключительно в БЕЗЛИЧНОМ наклонении. Зеленка попала... Кто её кидал - ни слова. Вода полилась... Сама, наверное. Мука посыпалась... С неба?

О тех свидомых блядях, которые лили, ругались и кидались - НИ СЛОВА по тексту (загляните по ссылкам - проверьте!).

Но они должны быть названы. Блядина и тварына по кличке
Олександр Беліменко из нацистско-свидомой "Словянськой Сичи" возымел наглость в своем фейсбуке выразить надежду на понимание со стороны бабушки-ветерана!



Вот такой выверт свидомого сознания. Что, впрочем. еще можно ожидать от животины.

А ведь, для описания этого "белименко"
свидомые шурнашлюхи обязательно придумают какой-нибудь заковыристый эвфемизм. Активист, например... Или "труженик патриотической пропагандистской индустрии". Но на самом деле это просто - блядь. И ею останется.


+++++++++++++++

Нота бене. Выражаю искренние соболезнования Людмиле Печко в связи со смертью её сестры. Долгих лет всем ветеранам.

устал

Время по-чеховски

Сестер было три.

Числительное ставшее для многих самой привычной ассоциацией к сестрам.

Удивительно, но автор разбросал по тексту пьесы еще множество "почти сакральных" цифр. Не думаю, что Антон Палыч выбрал хоть одно число без скрытого смысла. Или смыслов.

Итак, начнем считать Трех сестер.

Действие первое начинается 5 мая. Именины Ирины. По Святой Ирине Магедонской...

Действие второе начинается в масленичную неделю следующего года. В четверг - в разгульный день, который с ряжеными. Грубо - в феврале (Ирина считает месяцы до отъезда в Москву- начиная с февраля). Находим Юлианский календарь с Пасхами и Масленицами и определяемся абсолютно точно - 1896 год, 1 февраля. Единственный февральский масленичный четверг за последнее десятилетие 19 века.

Зачем такая точность Чехову?  С датами.

А вот зачем! Бобик - сын Наташи во втором действии уже улыбается. Первая улыбка ребенка - это чаще первый месяц, но не первая неделя! Да и Наташа не похожа на только что родившую мать - с только что рожденным младенцем (разговоры о "диэте" для ребенка скорее говорят о месяце-двух возраста). Однако, между 5 мая (предложением Андрея руки и сердца Наташе, когда очень сложно подумать, что между ними уже была физическая близость) и 1 февраля - только-только 9 месяцев! Бедный Бобик - недоношенный-семимесячный?  Или? Полноте! Всё по-чеховски и - "всё равно".

Возраст персонажей Чехов тоже порой предпочитает шифровать. И иногда очень сложно.

Ирине в первом действии - 20. Ольге - 28. Прямым текстом. А сколько Маше? Она замужем по словам мужа из последнего действия - уже семь лет, вся пьеса длится 3 с половиной года, а замуж вышла Маша в 18 лет - получается, что в первом действии ей ... примерно 23 года? Уффф... Однако, рассчитать можно. А зачем вообще нужны были такие сложности Чехову? Зачем нужны были возрасты всем трем сестрам?

Мне сложно думать о всех причинах цифровых игр вокруг возраста сестер, однако - вот одна из второго слоя. Андрей Прозоров утверждает, что сестры получали пенсию за отца-генерала, а у него "заработка не было". Вранье! И, в частности, вранье возникает из возраста. Пенсия назначалась детям военных - для дочерей до наступления замужества или 21 года. Итак, Маша не получала её - была замужем. Ольга не получала её - была куда старше 21-го года. Ирина же отправилась работать на телеграф между первым и вторым действиями не только потому, что её "тоска по труде"  замучила, но и потому что пенсион - кончился...

А вот еще одна загадка с числом.

Чебутыкину в последнем действии со слов Маши - 60 лет на самом деле. Незадолго до этого он шутит о своем возрасте - мол, мне 32 года. Почему 32, а не 31 или 33? Чехов просто так написал эту цифру? Не смешите - это и так комедия. Ремарка на чебутыкинские 32 - так и звучит как "смех".

Кому в тот момент 32 года - на самом деле? Тузенбаху? Ему в первом действии - "еще нет 30", то бишь скорее всего 29. А вот еще "32" в тексте - столько лет было Вершинину, когда он был влюбленным майором в Москве (43 года в первом действии без 11-ти лет от московских событий). Ну и что? Пока мне неясно - но где-то лежит еще более глубокий слой смыслов... Сам Чехов в 32 года уехал в Мелихово.

Кстати, серебряные самовары тогда стоили до 150-200 рублей (почти месячное жалованье военного врача). Сейчас такие "антиквариаты" могут стоить - миллионы. Так что подарок Чебутыкина из первого действия - действительно может быть до смеха дорогим.

И еще к вопросу о точности цифр. Чебутыкин во втором действии не  платит за квартиру - уже 8 месяцев.  Почему именно столько? Но если предположить, что именно столько проходит от появления "хозяйки Наташи" в доме (учитывая примерно месяц от предложения до свадьбы) - всё становится очень просто. И еще более смешно с днем и авторством зачатия Бобика. Комедия!

Тоже о Трех сестрах:

http://svetlako.livejournal.com/155746.html,
http://svetlako.livejournal.com/155078.html,
http://svetlako.livejournal.com/154816.html
морда с глазом

Три сестры, три сестры - разорвут меня на части (с) БГ

Тонкости чеховского текста изумительны.

Вершинин - подполковник. В семье Прозоровых - доме потомственного военного - невозможно не разбираться в званиях. Однако старуха-нянька, прослужившая в семье 30 лет, называет Вершинина в первый его приход в дом Прозоровых полковником. Также поступает и Кулыгин, самоименуясь в ответ Вершинину тоже  с чином - "надворный советник". Тонко! Нянька стара, подслеповата - не разглядела на погонах Вершинина звездочки. Цвет и число полосок на полковничьих и подполковничьих погонах одинаково - только наличие трех звезд отличает низшего по званию. А что Кулыгин? Он и слышит верное звание гостя, сказанное Тузенбахом, и видит погоны в освещенной гостиной... Любимое дело на Руси - польстить  "повысив в чине"! Назвать благородие превосходительством, например, как в диалоге Ферапонта и Андрея в последнем действии! А ведь сам Кулыгин по Табели о рангах равен Вершинину - штатский "надворный советник" эквивалентен воинскому "подполковнику"!!! У него у самого на мундире должны быть штатские погоны с тремя звездочками - пусть другой формы и цвета! Вот так деградирует учитель: от отбрасывания приставки от подполковника - к сбритым "солидарно" усам...

Полковник - не единственное "повышенное" звание, которое присвоено в пьесе Вершинину. Он, будучи московским поручиком, получил чин "влюбленного майора".  Ну и что? А то, что в описываемый момент его пребывания в Москве, приходившийся на конец 80-х, чин майора был только-только отменен - в 1884-м году. Шуток по этому поводу было немеряно - у самого Чехова есть рассказ на тему об упраздненных.  Звание-то Вершинина снова оказывается липовое! И очередная "влюблённость" майора-поручика-полковника-подполковника приобретает совсем другой оттенок...

Еще один странный нюанс. Два ключевых героя, Чебутыкин и Вершинин, по ходу действия постоянно находящиеся на сцене рядом, обмениваются за всё время одной единственной фразой, обращенной от одного к другому - и то опосредованно. Чебутыкин в ответ на вершининское упоминание о матери трёх сестер, которую он знал еще по Москве, где она и похоронена, говорит сакраментальное: "Хорошая была. Царствие ей небесное." После этого Вершинин больше о Прозоровой-старшей не заикается...

Чехов ничего не делает просто так. Его тексты не просто многослойны - за каждой фразой стоит не попавшая в изложение жизнь. Всё просто и сложно.

Создается впечатление, что Чебутыкин и Вершинин знакомы еще по Москве. Той Москве, где Вершинин был влюбленным майором, а Чебутыкин был влюблен в мать трех сестер. И остались они от того знакомства не в лучших отношениях, что не выставляют напоказ... Кстати, в кого это был влюблен Вершинин 11 лет назад? Уж не в ту ли истеричную даму с косой, которая регулярно травится в отместку за мужнины донжуанства. Судя по возрасту девочек Вершининых, вполне вероятно. С учетом же того, что он женат второй раз, возникает вопрос о судьбе первой его супруги. Поведение Чебутыкина, который с Вершининым принципиально не разговаривает, становится для меня более понятным... Сам же Вершинин - уж не пародия ли он? Еще какая! Водевильный майор!!! "Влюбленный майор". Да-да, именно так назывался водевильчик Ивана Щеглова, промелькнувший на московских сценах в начале 80-х, когда майоры еще существовали в реальности...
устал

Чингиз Айтматов

Умер Чингиз Айтматов. Как же так!!! С людьми с Большой буквы всегда так. Они мыслятся вечными... 

Господи! Кто еще смог сказать, что киргиз и русский - а равно и еще двунадесять языков! - чувствуют на глубине языка и сердца одинаково? Кто еще мог рассказать, что киргизы - такая же европейская нация с до глубины азиатскими корнями, как ... Подставьте искомое. 

Мы такие разные. Мы такие похожие. У меня есть друг - влюбленный и женатый на киргизке.  Он говорит о тесте - "Мой киргиз". В слове "мой" - уважение и обладание единственным. У вас нет - а у меня есть. У вас камушки - а мой граненый. А она... Ему кажется, что он - Хозяин в семье... А я вижу, как она готовит его к тому, что он скажет её мнение - как своё. Восток... А может проще? Любовь? 

Я люблю то, что писал Айтматов.